image

Грустный роман о человеке, с чьего лица не сходила улыбка

эксклюзив
19:10
405 просмотров
Александра Киселева
Кадр из фильма Жан-Пьера Амери «Человек, который смеется»
Кадр из фильма Жан-Пьера Амери «Человек, который смеется»

Роман «Человек, который смеется» повествует нам о мальчике, проданном по приказу короля Англии Иакова II компрачикосам – торговцам детьми, владеющим навыками хирургического изменения внешности. В те времена компрачикосы широко распространили свое кровавое мастерство, создав целую «индустрию уродства». 

Торговцы детьми изуродовали Гуинплена в младенчестве, придав его лицу выражение вечного смеха, и бросили его в десятилетнем возрасте. Мальчика приютил старый философ Урсус, он вырастил его как своего сына. Уродство Гуинплена оказалось кстати: он стал ярмарочным фигляром, невероятным экспонатом, который смешил народ своим ужасным лицом, больше похожим на маску.  

Гуинплен по странному стечению обстоятельств пройдет путь от актера, зарабатывающего на жизнь демонстрацией своей безобразной внешности, до пэра Англии. Он узнает, кто является его настоящим отцом и обретет брата. Попытается донести до высшего света тяжести жизни бедняков и решит, какое из обществ – богачей или бедняков – ему ближе. 

Произведение привлекательно тем, что основано на множестве противопоставлений и контрастов: человек и животное, красота и уродство, свет и мрак, бедность и богатство. Одна из наиболее ярких цитат, отражающих это определение романа, звучит так: «С несчастьем справиться легче, чем со счастьем. Невзгоды менее пагубны для человека, чем благополучие. Бедность – Харибда, богатство – Сцилла. Те, что устояли под ударами грома, падают, ослепленные внезапным блеском молнии. Ты, не страшившийся пропасти, бойся быть унесенным в облака легионами крылатых мечтаний. Высота может унизить тебя. Зловещая опасность падения кроется в апофеозе.»

Еще одной отличительной чертой «Человека, который смеется» является множество исторических отсылок, рассказывающих нам о прошлом Англии, Греции и Рима: об исторических личностях, об обычаях и традициях, о мифах и легендах.

Отдельное внимание уделяется использованию иностранных языков в произведении. Множество французских и испанских слов и выражений использованы в нем как индикатор тесной исторической связи Англии, Франции и Испании. Латинские слова и афоризмы используются на протяжении всего текста, привлекая внимание читателя к языку великих мыслителей и будто бы предлагая ему впитать хотя бы каплю их мудрости. 

Минусом произведения я бы назвала слишком затянутое вступление. С одной стороны, такой ход позволяет читателю получше познакомиться с немаловажным персонажем Урсусом – приемным отцом главного героя, с другой стороны, знакомство с Гуинпленом в том виде, в каком он будет действовать в ходе развития основных событий, произойдет практически к середине книги. 

Также я осталась с чувством разочарования от финала произведения. Концовка показалась чересчур стремительной по сравнению с остальными частями. В какой-то мере я ощущаю несправедливость из-за печального итога для главных героев, но c’est la vie – такова жизнь, и, возможно, их судьба соответствует реалиям того жестокого времени, в котором они жили. 

Рекомендовала бы я его к прочтению? Скорее да, чем нет. Но с осторожностью. Произведение для тех, кто любит неспешное развитие событий, погружение в историю, многочисленные отсылки к философии, истории, религии. Множество эпитетов, иностранные слова и выражения понравятся любителям красочных описаний. 

Для тех, кому нужна динамика с первых строк, произведение может показаться скучноватым и затянутым. 

Добавление комментария

Нажимая кнопку "Добавить комментарий" я соглашаюсь с условиями обработки данных, а также с правилами добавления комментариев.

Комментарии

18.04.2024, 19:37
интересно
19.04.2024, 17:03
Жаль этих искалеченных.